Demo de Doblaje de Cursos MIT Open Courseware al español

JUSTIFICACIÓN DEL PROYECTO Ofrecer un acercamiento de la información proporcionada por catedráticos del MIT al lenguaje y mundo hispanos.
VALOR DEL PROYECTO El gran prestigio a nivel mundial de los catedráticos del MIT, una de las instituciones universitarias más importantes a nivel mundial.
CALIDAD DEL SERVICIO Precisa Traducciones entiende la importancia del proyecto y está comprometida realizando un proceso de traducción, revisión, adaptación y doblaje con un nivel de calidad acorde al prestigio de las instituciones involucradas.
REVISORES ESPECIALIZADOS PARA CADA UNO DE LOS TEMAS El personal asignado a cada curso está complementado con un especialista por tema para garantizar el óptimo uso del glosario.
LOCUTORES, ACTORES DE DOBLAJE Quienes doblan los videos son locutores o actores de doblaje profesionales, lo cual garantiza que el resultado final del video doblado al español fluya de la misma forma que el original, con las mismas inflexiones de voz, entonación y e incluso mejorando la dicción en algunos casos, evitando así que quienes toman estas cátedras de forma virtual conserven en todo momento la atención y el interés en el tema sin perderse por errores o faltas relacionados con la voz.
TRADUCTORES PROFESIONALES El personal a cargo de la traducción y revisión de los documentos cuenta con una preparación como lingüistas, licenciados en traducción y letras, por lo que la redacción y las adaptaciones necesarias por cuestión de espacios limitados por tiempo en caso de los videos se hacen sin perder en ningún momento el mensaje ni la intención del profesor que presenta la cátedra en el video o documento original.
Video Original
Video Doblado
Video en Voice Over
Video con Subtítulos (Chino)